Hallo zusammen,
wenn man sich mit TW Songs beschäftigt, laufen einem öfters mal solche sprachlichen Konstrukte wie im Titel über den Weg.
Üblicherweise habe ich dann keine Ahnung wie das ausgesprochen wird, geschweigen denn - was es bedeutet.
Das muß man zwar auch zum Nachspielen nicht wissen, aber interessieren tut's mich schon.
Kennt jemand brauchbare Resourcen im Netz über die irische Sprache, wo man sich Grundkenntnisse über die Aussprache holen kann vll eine
Art Online Dictionary, um die Bedeutung nachvollziehen zu können?
Slán ,
Slarti
Óró Sé Do Bheatha Abhaile
Hi Slarti,
ich kannte dieses Lied bisher noch nicht.
So habe ich mich selbst im Internet etwas umgesehen und mir erst mal das Lied bei You Tube angehört.
Unter anderem habe ich noch folgendes gefunden.
Undzwar den Text und die dazugehörige Übersetzung ( Deutsch ) auf http://www.galgenpracht.de/forum/pdf_th ... 14af591d6f .
Wenn ich nun nicht ganz falsch liege, handelt das Lied über Grace O'Malley, einer irischen Piratin.
Über Grace O'Malley ( irischer Name : Grania O'Malley ) gibt es einiges nachzulesen in der freien Enzyklopädie Wikipedia ( http://de.wikipedia.org/wiki/Grace_O%27Malley ) .
Mit einem Hinweis über einen Online Dictionary, kann ich leider nicht weiterhelfen.
Ich hoffe es hilft dir trotzdem ein wenig weiter.
Viele Grüße,
Primel
ich kannte dieses Lied bisher noch nicht.
So habe ich mich selbst im Internet etwas umgesehen und mir erst mal das Lied bei You Tube angehört.
Unter anderem habe ich noch folgendes gefunden.
Undzwar den Text und die dazugehörige Übersetzung ( Deutsch ) auf http://www.galgenpracht.de/forum/pdf_th ... 14af591d6f .
Wenn ich nun nicht ganz falsch liege, handelt das Lied über Grace O'Malley, einer irischen Piratin.
Über Grace O'Malley ( irischer Name : Grania O'Malley ) gibt es einiges nachzulesen in der freien Enzyklopädie Wikipedia ( http://de.wikipedia.org/wiki/Grace_O%27Malley ) .
Mit einem Hinweis über einen Online Dictionary, kann ich leider nicht weiterhelfen.
Ich hoffe es hilft dir trotzdem ein wenig weiter.
Viele Grüße,
Primel
Hallo Primel,
besten Dank für die Recherche und den Text. Dann hätten wir ja geklärt was dieses Lied bedeutet.
Bei YouTube gibt's ja ein paar Versionen. Von Sinéad O'Connor als Reggae bis a capella von anderen Interpreten. Aber die Aussprache kann man selbst da kaum sauber 'raushören.
Meine Frage war aber eher allgemein. Ich hatte diesen Tune nur als Beispiel genommen. In meinen Liederbüchern (z.B. 110 Tin Whistle Tunes (übrigens empfehlenswert!)) sind so einige mit irischen Titeln. Sollte einen ja auch nicht wundern .
Nochmals Danke und Gruß,
Slarti
besten Dank für die Recherche und den Text. Dann hätten wir ja geklärt was dieses Lied bedeutet.
Bei YouTube gibt's ja ein paar Versionen. Von Sinéad O'Connor als Reggae bis a capella von anderen Interpreten. Aber die Aussprache kann man selbst da kaum sauber 'raushören.
Meine Frage war aber eher allgemein. Ich hatte diesen Tune nur als Beispiel genommen. In meinen Liederbüchern (z.B. 110 Tin Whistle Tunes (übrigens empfehlenswert!)) sind so einige mit irischen Titeln. Sollte einen ja auch nicht wundern .
Nochmals Danke und Gruß,
Slarti
Hallo Slarti,
mich interessiert mal, für welches Spielstadium du die
110 Tin Whistle Tunes empfehlen würdest?
Sollte man vorher schon die beiden Lernhefte ( Workshop 1+2 oder
Tin Whistle spielend lernen mit Pfeifer Tom Band 1+2 ) durchgearbeitet
haben oder geht es auch schon vorher?
Dankeschön schon mal im Vorraus.
Gruß Primel
mich interessiert mal, für welches Spielstadium du die
110 Tin Whistle Tunes empfehlen würdest?
Sollte man vorher schon die beiden Lernhefte ( Workshop 1+2 oder
Tin Whistle spielend lernen mit Pfeifer Tom Band 1+2 ) durchgearbeitet
haben oder geht es auch schon vorher?
Dankeschön schon mal im Vorraus.
Gruß Primel
Hi Primel,
es handelt sich hier um ein Liederbuch - kein Lehrbuch. Vom Level her geht es, nach Schwierigkeitsgrad sortiert, von ziemlich einfach bis ganz schön schwierig (auf der nach oben offenen Schwierigkeitsskala ). Du mußt natürlich Noten können und wissen wie man welche Note spielt, aber mehr eigentlich nicht.
Ob man aus didaktischen Günden erstmal bestimmte Lehrbücher (die von Dir genannten habe ich nicht) komplett durcharbeiten sollte, bevor man sich mit anderen Tunes beschäftigt, ist Ansichtssache und sicherlich individuell verschieden. Mir wäre es zu langweilig mich wochenlang mit nur drei Liedern zu befassen.
Absolut hilfreich für mich war, daß alle Lieder auf CD eingespielt sind damit man weiß, wie sie sich anhören sollen, bzw. können.
Das Lied über die 'Piratin' ist übrigens ganz am Anfang .
Gruß,
Slarti
es handelt sich hier um ein Liederbuch - kein Lehrbuch. Vom Level her geht es, nach Schwierigkeitsgrad sortiert, von ziemlich einfach bis ganz schön schwierig (auf der nach oben offenen Schwierigkeitsskala ). Du mußt natürlich Noten können und wissen wie man welche Note spielt, aber mehr eigentlich nicht.
Ob man aus didaktischen Günden erstmal bestimmte Lehrbücher (die von Dir genannten habe ich nicht) komplett durcharbeiten sollte, bevor man sich mit anderen Tunes beschäftigt, ist Ansichtssache und sicherlich individuell verschieden. Mir wäre es zu langweilig mich wochenlang mit nur drei Liedern zu befassen.
Absolut hilfreich für mich war, daß alle Lieder auf CD eingespielt sind damit man weiß, wie sie sich anhören sollen, bzw. können.
Das Lied über die 'Piratin' ist übrigens ganz am Anfang .
Gruß,
Slarti
-
- Beiträge: 131
- Registriert: Di Feb 21, 2006 11:56 am
- Wohnort: Oberweser/Nordhessen
Gälische Songtitel
Hallo,
für alle, die wissen möchten, wie die gälischen Songtitel ausgesprochen werden und sie übersetzen möchten, gibt es im Reise-Know-How-Verlag, Bielefeld in der Reihe Kauderwelsch Band 90 "Irisch-Gälisch - Wort für Wort" von Lars Kabel. Zusätzlich gibt es auch einen Aussprachetrainer (CD). Ist alles gut erklärt, trotzdem finde ich es ganz schön schwierig. Man muss mehr Zeit investieren. Ich habe beides im irish-shop.de erstanden.
Versucht es doch auch.
Der Weg ist das Ziel.
Gruß, Andrea
für alle, die wissen möchten, wie die gälischen Songtitel ausgesprochen werden und sie übersetzen möchten, gibt es im Reise-Know-How-Verlag, Bielefeld in der Reihe Kauderwelsch Band 90 "Irisch-Gälisch - Wort für Wort" von Lars Kabel. Zusätzlich gibt es auch einen Aussprachetrainer (CD). Ist alles gut erklärt, trotzdem finde ich es ganz schön schwierig. Man muss mehr Zeit investieren. Ich habe beides im irish-shop.de erstanden.
Versucht es doch auch.
Der Weg ist das Ziel.
Gruß, Andrea